Гостиная большого старинного особняка. Люстры на потолке горят неярко. На низком диванчике, обитым красным бархатистым материалом, перед небольшим столиком сидит темноволосый худой юноша с заостренными чертами лица. Кожа его бледна, на глаза наложены черные тени. Одет он в белую рубашку с рюшами и шнуровкой на груди и черные брюки. Перед юношей на столике стоит высокий бокал из красного стекла.
За кадром гул голосов.
Как во сне, образы и сцены меняют друг друга с лихорадочной скоростью: то за изогнутой спинкой дивана, на котором сидит герой, проходит бледнокожая брюнетка в черном глухом длинном платье, то мелькнут сухие гортензии в руках героя, то появится букет алых, как кровь, роз в вазе на столе, то бездонно черные, демонические глаза той самой брюнетки.
Юноша, чуть склонившись, стоит перед шкафом, полным старинных книг.
— Ты меня не слушаешь… — звучит женский голос.
— Да, — наш бледный юноша чуть поднимает голову, но смотрит на книги, а не на упрекнувшую его девушку.
Юноша сидит на низком диване и кашляет, прикрыв рот ладонью.
Он же стоит перед книжным шкафом, перебирает книги, а за столиком сидит брюнетка с демоническими глазами. В руке у девушки бокал из красного стекла. Она рассказывает:
— Я говорю, у меня знакомый умер… От этой новой дряни…
Гул голосов, в кроваво-красном тумане бредет по особняку наш герой…
— Ничего особенного… Неразделенная любовь, кашель… — продолжает брюнетка.
Герой кашляет, сидя на низком диванчике…
— Лепестки, соцветия… Удушье… — говорит брюнетка, поигрывая бокалом в руках.
Герой вертит в руках сухой букет гортензии.
— Все как у всех… — голос брюнетки звучит зловеще.
Герой с хрустом ломает сухие соцветия гортензии.
Он же, отняв руку ото рта, смотрит на кровь на своей ладони.
На столе сухие лепестки гортензии и лужица красной вязкой, очень похожей на кровь, жидкости.
Герой смотрит перед собой невидящем взором.
Чернота. Звучит голос героя:
-Уйди, пожалуйста…
На черном фоне белыми буквами готическим шрифтом титры и название: по мотивам Ш. Бодлера «Разрушение».
Звук капающей воды. Герой в черном кожаном плаще и черной рубашке сидит за грубо вытесанным столом в тюремной камере: сквозь небольшое окно с решеткой свет почти не проникает, в камере темно. В руках у юноши сухая гортензия. С шорохом соцветие падает из рук героя, он встает и выходит из камеры в каменный коридор крепости. Звучат строки стихотворения Шарля Бодлера:
— Мой Демон — близ меня, — повсюду, ночью, днем, — герой прикрывает глаза руками.
— Неосязаемый, как воздух, недоступный, — юноша убирает ладони от глаз, разводит руки в стороны. Он стоит в темноте, вокруг него вьются клубы седого тумана. Под ним большим кругом выложены бело-зеленые и розовые цветы гортензии. У героя открыта грудная клетка: видны белые ребра. Сквозь ребра проглядывают белые, алые и розовые цветы.
Герой бредет по потерне крепости (так называют подземную галерею для сообщения между крепостными фортами) под звук капающей воды.
— Он плавает вокруг, он входит в грудь огнем, — герой с обнаженными ребрами прикрывает рот рукой, как будто его тошнит или мучает сильный кашель. Он же бредет по открытой полутемной крепостной галерее.
— Он жаждой мучает, извечной и преступной, — герой сидит, низко склонившись над грудой гортензий. На ладони, которой он прикрывал рот, кровь. Он с хрустом ломает хрупкие веточки и соцветия гортензии.
Герой проводит руками по решетке в крепости. Раздается лязг. Он садится на пол, со звоном ударившись спиной о запертую решетку.
Его руки, ломающие сухие соцветия гортензии.
— Он, зная страсть мою к Искусству, предстает
Мне в виде женщины, неслыханно прекрасной, — герой открывает тяжелую дверь и входит в комнату, в которой царит полумрак. В полумраке его ждет брюнетка, с которой мы уже знакомы. Волосы ее собраны в пучок на затылке, несколько вьющихся локонов обрамляют ее бледное лицо с бездонными черными глазами и алыми, как кровь или красные розы, губами. Одета она в черное платье под горло и черную газовую накидку. Она привлекает героя к себе и ведет за руки вглубь комнаты. Брюнетка берет в руки бокал, бросает в него что-то, отчего вино в бокале начинает шипеть.
— И, повод отыскав, вливает грубо в рот
Мне зелье мерзкое, напиток Зла ужасный, — брюнетка встает за спиной у сидящего на кресле героя и, держа его за горло, вливает ему в рот шипящую жидкость из бокала.
Брюнетка смотрит, явно довольная своей работой, как взор героя туманится.
Все вокруг становится темно-фиолетовым. Герой оказывается в пространстве, похожем на фантасмагорический фиолетовый лес или парк, вдали мерцает полоска розового света. Он идет между странными растениями с темными листьями.
Он же с открытой грудной клеткой и измазанным кровью лицом стоит в туманной темноте. На шее у него венок из сухой гортензии. Он пытается разорвать венок и не может.
— И, заманив меня — так, чтоб не видел Бог, — герой через нарисованную дверь выходит в нарисованный парк.
— Усталого, без сил, скучнейшей из дорог, — герой падает без сил на сухие гортензии, он же бредет по нарисованной в красно-оранжевых тонах аллее парка. Между деревьями лежат скелеты каких-то огромных существ.
— В безлюдье страшное, в пустыню Пресыщенья,
Бросает мне в глаза, сквозь морок, сквозь туман
Одежды грязные и кровь открытых ран, — герой на куче гортензий делает последний взмах руками и затихает.
Весь мир, охваченный безумством Разрушенья, — нарисованный герой по нарисованной аллее со скелетами выходит к долине, залитой красно-огненным светом . Вдалеке горы. Правее героя призрачный силуэт в черном свободном наряде. Силуэт светлеет, превращается в маленькую копию героя с обнаженными ребрами, а потом вихрем закрутившись, исчезает. Герой остается один. Перед ним долина, по которой, как вулканическая лава, растекается свет заходящего солнца.
Титры белым готическим шрифтом на черном фоне. Режиссер Дарья Михеева, автор сценария Дарья Михеева, продюсер Дарья Михеева, в ролях Ярослав Баярунас и Арина Киреева. Отдельная благодарность Филиалу государственного музея истории Санкт-Петербурга в Шлиссельбургской крепости Орешек и его руководителю по крепости Дьяковой Юлии Рудольфовне. Название белыми буквами на черном фоне «Разрушение». По мотивам стихотворения Ш.Бодлера в переводе Вильгельма Левика. Логотип группы «Сцилла». Внизу надпись: «Сцилла» руническим шрифтом, сверху белое растение с листьями, напоминающими торчащие ребра и острыми хищного вида белыми цветами.
***
Автор описания: Алина Полякова